Translate

Thứ Ba, 28 tháng 2, 2012

VIẾT CHO CHIẾC ÁO BLOUSE TRẮNG!

Đêm về khuya người người say giấc ngủ
Bước chân êm, cô nhè nhẹ đi tuần
Trong đêm thanh lặng lẽ tà áo trắng
Chiếc áo blouse theo năm tháng bạc dần
Sáng mai ra đôi mắt đã thâm quầng
Bởi thao thức cùng thời gian trôi nhẹ
Tiếng dế kêu đêm lẫn tiếng gà khuya
Thức cùng cô trong đêm dài lạnh vắng
Cả bốn mùa xuân, hạ chí, thu, đông
Bệnh viện hóa thành ngôi nhà thuở đó
Hai mươi bốn giờ bao nổi lo toan
Sáng tan ca cô thở phào nhẹ nhỏm
Đi giữa dòng người tấp nập sớm mai
Hít thật sâu nắng ấm lên ngày mới
Cô hóa yêu cảm giác một đêm dài
 Và cứ thế dòng thời gian êm chảy...
Hành lang xanh lặng lẽ một bóng người...
                (Lily Le, Cần Thơ 29/02/2012)



                                                          

Thứ Hai, 27 tháng 2, 2012

THU BIỆT LY

Gió mùa thu lao xao
Hồ thu vờn vợn sóng
Giọt sương thu mát lạnh
Long lanh trên lá cành
Ta nâng niu khung trời
Bức tranh thu huyền dịu
Một buổi chiều mưa thu
Tóc thề ai bay nhẹ
Gửi vào trong cơn gió
Hương bưởi thơm nồng nàn
Ngập ngừng vu vơ hỏi:
Trời vào thu chưa em?
Mà lá vàng vương vãi!?
Bức tranh một mùa thu
Con đường vàng sắc lá
Đi dưới trời mưa thu
Tóc thề em buông xõa
Ta chẳng phải nai vàng
Mà lòng ta ngơ ngác
Rồi mùa thu này qua
Mùa thu sau lại đến
Đi giữa lòng trời thu
Một mình ta ngoảnh lại
Bóng dáng xưa đâu rồi?
Bức tranh thu hoài vọng
Ta cố thêm em vào
Nhưng không sao lấp nổi
Khoảng trống trong lòng thu
Mùa thu này ly biệt
Em đã sang ngang rồi
Nhặt lá vàng xây mộ
Chôn tình thu nghìn năm...

        (Lily Le, sáng tác 16h 27/02/2012)

Chủ Nhật, 26 tháng 2, 2012

NGHE NÚI RỪNG

Ùn ùn thác đổ ở trên cao
Bọt nước dâng lên lay láng trào
Chân bước theo nhau dạ nao nao
Chạm lá vàng khô khẽ rì rào
(thác PRENN)
         (Lily Le, Cần Thơ ngày 25/02/2012)